29 giu 2023

Il milanese e il bergamasco, le differenze spiegate terra terra

Comparazione fra lingua milanese e bergamasca (o anche Insubre ed Orobico)

Il milanese non gradisce la –er finale [prestinee, prestinér]

Il milanese apprezza la –g morbida, ma anche la –sge, il bergamasco non tanto [giûin/sgiûin, sgiûen/zûen]

Il milanese si appaga di rotacizzare la –l singola [mi voeuri, me ‘oeule]

Il milanese non apprezza particolarmente le –l singole finali [el sô, ol sûl, el fioeu, ol fioeul]

Il milanese non ha fretta [mì gh’avevi, mé gh’ìe]

Il milanese non apprezza il participio passato in –t e figuriamoci in –cc [mi hoo parlaa/parlai, me ho parlàt, mi son staa/stai, me so stacc]

Il bergamasco non gradisce affatto la –n nasale [la gent, la zet]

Il bergamasco tollera malapena la –v [el vin, ol vì, diventà, dientà]

Il bergamasca non apprezza particolarmente la –u lombarda [vun, u, el buttér, ol beuttér]

Il bergamasco non apprezza la –i [mì, mé, lavoreri, laorere, pensi, pense]

Il bergamasco non tollera la –sci/sce [el sciatt, ol satt]

Il bergamasco non gradisce la –z di pizza, nemmeno il milanese in realtà ma sicuramente non sdegna lo scriverla [gradazion, gradassiû]

Il bergamasco gradisce la –cc e il milanese non tanto [spetta chì, speccia ché]

Il bergamasco gradisce molto distinguere il plurale, il milanese soltanto con la –i se è dell’umore giusto [i mercant, i mercancc, i asen, i asegn, i fenil/i fenii, i fenii]

Il bergamasco preferisce la –s alla –c morbida [cent-milla, sent-mélla]

 

12 giu 2023

Davvero [o] , [ò] e [u] sono intercambiabili?

 Negli scritti proponenti le grafie "polinomiche" (Scriver Lombard, Noeuva Ortografia Lombarda, ecc.) è sovente diffusa l'idea che la -o possa essere in ogni caso lasciata scritta così com'è, senza distinzione fra aperta o chiusa, o "chiusissima" (u italiana), poiché è sempre intercambiabile.

A me pare in realtà che vi sia una distinzione fondamentale:

La "o chiusa" / "o aperta" -> la prima classe [non ammette "U" italiana]

La "o variabile" (ò, o, u) -> la seconda classe [ammette "U" italiana]


Come spesso accade è più semplice illustrare con esempi che argomentare, dunque:

1^a classe

DONNA -> dòna; ossia: dòna / dóna = Grafia Classega Reformada: donna

QUALCOSA -> vargòt / vergòt [vaergot]: ossia: vargòt / vergót = Grafia Cl. Reformada: vergott / vargott


2^a classe:

BUONO -> bon ; ossia: bon, bun, bù, ecc. = Grafia Cl. Reformada: bon, bòu o bû

AMORE -> amor ; ossia: amor, amur, ecc.= Grafia Classega Reformada: amor o amour

ORTOGRAFIA -> ortografia; ossia urtugrafia, ortografia, ecc. = = Grafia Cl. Reformada: ortografia

6 giu 2023

Plurale in -i milanese: analisi, valorizzazione, normazione

 Come noto il plurale in -i si trova perfettamente diffuso in lingua bergamasca, senza particolari eccezioni; per cui tutti i sostantivi maschili in uscita -l o -ll al singolare, vengono -i (o -ì / -ij) al plurale.

Questo fenomeno si è a poco a poco affievolito nel milanese contemporaneo, soprattutto nell'uso dotto, ma è sicuramente una caratteristica presente in letteratura. La recuperiamo, per la sua restaurazione e valorizzazione, e la analizziamo brevemente.

A differenza del bergamasco, nel milanese questo tipo di plurale è di utilizzo un poco più ristretto. Viene utilizzato solitamente solo laddove si ha -ll (doppia L) finale, in questo caso il plurale dovrebbe essere sempre in -i. Mentre laddove troviamo una -l singola, il plurale rimane invariato. Tuttavia anche per la -l singola si attestano plurali in -i milanese, quindi la regola non è ferrea.
Abbiamo infine alcuni casi fuori norma: citiamo l'arcaico, per il milanese, "el fioeu, i fioeuj" (equivalente al bergamasco "ol fioeul, i fioeui"), che oggi viene "el fioeu, i fioeu".

Dunque, abbiamo:

1) L singola

l'è piasevol (piasévol) N.B. arc. piasevel o piasever (piasével), invariato al plurale

hin piasevol (piasévol) in milanese; i è piasevoi (piasévoi) in bergamasco

l'angiol (arc. angel o anger), l'angel in bergamasco

i angiol (arc. i angel o i anger) in milanese; i angei in bergamasco

l'animal, i animai (sia milanese che bergamasco), o i animal (milanese)

o anche:

el campanil (campanìl), ol campanil in bergamasco

i campanil (milanese), i campanì (o campanij) in bergamasco

 

2) L doppia

el bell

i bej (o bèi)

 e:

el porscell, ol porsèl

i porscej (o porscèi), i porsèi

--